情景设定:东庆商事的总务科派遣职员菊池因为小时工资太高而被公司辞退。菊池和神崎告别,感谢神崎对自己的帮助。请注意告别时的表达。
菊池:島子さん! 神崎:菊池さん。 菊池:お世話になりました。 神崎:どうしたんですか? 菊池:私契約打ち切られました。 神崎:そんな……菊池さんがいなくなったら困ります。 菊池:私ももっと働きたいけど、派遣の中で私が一番時給高いし。私1人の時給で中国人15人も雇えるそうです。 神崎:人数の問題じゃないわ。菊池さんの仕事は菊池さんにしかできません。 菊池:もういいの。派遣で戻ってから2年間島子さんには本当によくしてもらったから、お礼言いたかったの。ありがとう。 神崎:菊池さん。 菊池:ここも大変なことになって来たけど、お互いがんばりましょうね。都留君も桜ちゃんも頑張って。じゃあ。 神崎:あんな優秀な人を切るなんて許せない。 都留:菊池さんもともと総務課の正社員だったんですよね。
神崎:うん。寿退社して子育てがひと段落してから派遣で復帰したんだけど、私新入社員の頃、電話の取り方から教わったの。
菊池:岛子小姐! 神崎:菊池小姐。 菊池:非常感谢你对我的照顾。 神崎:怎么回事? 菊池:我的合同被中止了。 神崎:怎么可以……你走了不好办啊。 菊池:我也想继续共组,但是外派职员里就我时薪最高。听他们说我一个人的薪水可以雇15个中国人了。 神崎:这可不是人数问题。你的工作只有你菊池小姐才能做好啊。 菊池:算了,做派遣员回来工作的这两年,您给我那么多帮助只是想跟您说声谢谢。 神崎:菊池小姐……。 菊池:这里看起来状况也不乐观啊。都好好加油吧。都留和小樱也要好好干,再见。 神崎:那么优秀的人才都要抛弃,真让人气愤。 都留:菊池小姐好像原本是总务科的正式员工吧。 神崎:嗯,结了婚辞了职。在家带了一段时间孩子,又作为派遣员回来公司。我刚进公司那时,还是她从怎么接教我的。 小难点: 打ち切る「うちきる」 停止,截止,中止。放送を打ち切る。停止广播。 下面是和公司同事道别时常用的语句: 現在の僕があるのは○○さんのおかげです。因为**,才有我的今天。 ○○さんを目標として頑張ってきたのです。我是以**为目标奋斗过来的。 ○○さん、いろいろお世話になりありがとうございました。**,谢谢你一直以来对我的帮助。 ○○さんから学んだことを忘れずに、これからも精進するつもりです。**,我会牢记您教给我的东西,以后会更加努力的。 もし時間ができましたら、声をかけてください。如果有时间我吧。